"Seymour Hersh wrote in the New Yorker that theSenator Biden hat sein Zitat, das mit den Worten 'the religious leadership in Iran beginnt, nicht explizit begrenzt, d.h. die Anführungsstriche oben fehlen in seiner Frage. Man muß also aus dem Zusammenhang erkennen, wo sie stehen sollen. Zwei der Möglichkeiten sind die folgenden:'hawks in the Pentagon, in private discussions, have been urging a limited attack on Iran, because they believe it could lead to the toppling of the religious leadership.'
I'm not asking you whether there's any discussion about an attack. But do you believe that it is possible to topple 'the religious leadership in Iran, and by any short-term military action? And is that a goal, not militarily, is it a goal of the United States to change the regime in Iran?"
(Quelle: Confirmation Hearing of Condoleeza Rice, New York Times, January 18, 2005. Transcript, cache)
Seymour Hersh wrote in the New Yorker that the"hawks in the Pentagon, in private discussions, have been urging a limited attack on Iran, because they believe it could lead to the toppling of the religious leadership."
I'm not asking you whether there's any discussion about an attack. But do you believe that it is possible to topple "the religious leadership in Iran", and by any short-term military action? And is that a goal, not militarily, is it a goal of the United States to change the regime in Iran?
und bei seiner Übersetzung läßt er Biden diegleiche Frage (kurzfristige Militäraktion zur Herbeiführung eines Regimewechsels) in den zwei oben niedergeschriebenen Formulierungen stellen: "kurzfristige Militäraktion, oder anders gefragt: Regimewechsel".
I'm not asking you whether there's any discussion about an attack. But do you believe that it is possible to topple "the religious leadership in Iran, and by any short-term military action?" And is that a goal, not militarily, is it a goal of the United States to change the regime in Iran?
Damit stellt Biden zwei unabhängige Fragen:
Die Unterschiede der beiden Interpretationen sind beträchtlich: